Es evidente que hoy en día vivimos en
la sociedad de la información y como tal rodeados de información, en el cual la
principal fuente que da lugar a esa información son las distintas formas de
vida de las sociedades y los sistemas económicos y todo esto es gracias a las
Tecnologías de la Información y
Comunicación (TIC). En esta nueva sociedad, todo está en constante cambio, no
hay nada absoluto, esto da lugar a que en el mundo se generen un sinfín de
documentos nuevos de cualquier índole. Pero para poder acceder a toda esa
información se han de dar algunos requisitos, necesariamente se ha de contar
con unos medios para acceder a ella, como ordenadores, tablets, móviles, lo
cual es evidente que se reduce a los países desarrollados y el otro requisito
indispensable es el idioma. La creencia de que tenemos acceso a toda la
información que se encuentra en la red se desmorona en el momento en el que por
falta de conocimiento o entendimiento del
resto de lenguas del mundo nuestra información se ve reducida a nuestra propia
lengua, única y exclusivamente, lo que supone una pérdida masiva de información
del resto del mundo, porque no podemos hablar de un acceso global a la
información si no que queda reducido a un acceso local.
Para justificar lo anteriormente expuesto
contamos con unos datos que son realmente sorprendentes y desconocidos para la
gran mayoría de los usuarios, en nuestro caso, al realizar una búsqueda con
nuestro idioma tan solo estamos accediendo a un 7,8% de toda la información que
se encuentra en la red. Idiomas como el árabe cuenta con un 2.501% dato que
cuanto menos nos hace sentirnos muy pequeños en el mundo. Estos datos
demuestran que no es posible hablar un acceso global a la información, es
cierto que gracias a los avances encontramos en la red numerosos traductores de
idiomas, pero estos no son 100% fiables,
cambian palabras, expresiones e incluso frases enteras, por lo que no podemos
aferrarnos a ellos para poder tener un acceso global. La siguiente página web
demuestra los errores que llegan a cometer varios traductores: http://www.a-dictam.com/es/criticas-traducciones.htm
Mientras que los todos los habitantes
del mundo ante la información en la red, independientemente de su conocimiento
en otras lenguas, sigan viendo restringida su información no se puede hablar de un acceso global.
Me ha faltado ver algo más de reflexión sobre ¿cómo habéis aprendido en la tarea?
ResponderEliminarPerdón por escribirte ahora, contesté en su día pero algo debió fallar porque no se llegó a publicar. :(
ResponderEliminarTomo nota Isabel, me centré sólo en lo que era el tema, no en nuestro aprendizaje. Muchas gracias. :)